עַל שְׂפַת הָעָם - אִמְרוֹת כָּנָף

Über Volkssprache – geflügeltes Worte; von Amnon Shamus

עַל שְׂפַת הָעָם  -  אִמְרוֹת כָּנָף

עַל שְׂפַת הָעָם - אִמְרוֹת כָּנָף

Über Volkssprache – geflügeltes Worte; von Amnon Shamus

 

מאת: אמנון שמוש, מעיין ברוך, מאי 2011  Von: Amnon Shamush  

In der hebräischen Sprache kann man mit den gleichen Stamm-Buchstaben verschiedene Wörter bilden.

Viele Wörter sind auch durch Onomatopöie (Klang und Aussprache) gebildet, wie das Wort Bakbuk-Flasche. Ben-Jehuda hat das Wort für Flasche Bakbuk genannt, nachdem er hörte wie das Wasser beim einschenken klang. Bak-buk- wie plup plup

Immer mehr wird ein Wort/Begriff in verscheiden Generationen anders verwendet wie das Wort „abgefahren“ in Deutsch, Fremdwörter, oder grammatikalisch falsch benutzt werden. Über all das Schreibt Amnon Shamus in diesem Artikel-Kurze Schreibung. 

 

Mehr über das Vokabular hier im Hebräisch Kurs I,

Das Wort "אֶת" hier im Hebräisch-kurs II,

Über Präpositionen und Otiojot shimus detailliert im Hebräisch- Kurs I, Zusammenfassung im Kurs II 

רַק בְּעִבְרִית יָד מוּשֶׁטֶת אֶל יָד וְהִנֵּה: יָדִיד, יְדִידָה, יְדִידוּת.

Nur im Hebräischen ergibt Hand/ יָד in Hand/ יָד, einen neuen Wortstamm Freund/ יָדִיד, Freundin und Freundschaft

רַק בְּעִבְרִית אָדָם אוֹמֵר לַאֲהוּבָתוֹ : "אֶת" וְהַהֲבָרָה הָאַחַת מְבַטֵּאת שֶׁהִיא כּוֹל עוֹלָמוֹ. מֵאָלֶף וְעַד תָּו.

רַק בְּעִבְרִית הַמִּלָּה אָב מְבַטֵּאת אֶת הָאָלֶף וְהַבֵּית שֶׁל הַחַיִּים.

הַמִּלָּה אֵם מְבַטֵּאת אֶת הָאָלֶף שֶׁל הַהַתְחָלָה וְהַמֵּם שֶׁל הַמֶּרְכָּז. צְלִיל הַמֵּם כִּמְעַט בְּכוֹל הַשָּׂפוֹת בָּעוֹלָם מְבַטֵּא אֶת הָאֵם.

הַמִּלָּה בַּת מַתְחִילָה בָּאוֹת ב'-בֵּית וּמִסְתַּיֶּמֶת בְּתָו הַסּוֹפִית.

בֵּן גַּם הִיא מַתְחִילָה בַּבֵּית (הָאֶלֶף שָׁמוּר לְאִמָּא וְאַבָּא) וּמַגִּיעָה לַמֶּרְכָּז לָאוֹת נּוּן. שָׁם מַתְחִילִים הַנֶּכֶד וְהַנִּין.

(רַק בְּעִבְרִית הַמִּלָּה גֵּט מְבַטְּאָה אֶת הַנִּתּוּק וְהַהַפְרָדָה. גִּימֶל וְטֵית אֵינָן מִתְחַבְּרוֹת בְּשׁוּם מִלָּה עִבְרִית. (גַטְקְעֶס זֶה לֹא עִבְרִית

רַק בְּעִבְרִית הַמִּלָּה אַהֲבָה סְפוּגָה בְּעִצּוּרִים רַכִּים וּתְנוּעָה אֲחִידָה. כַּמָּה זֶה בּוֹלֵט בְּהִפּוּכָהּ: שִׂנְאָה וְקִנְאָה.

רַק בְּעִבְרִית נוֹצְרָה הַשַּׁרְשֶׁרֶת הַמַּשְׁמָעוּתִית: דָּם, אָדָם, אֲדָמָה, אָדוֹם, אֲדַמְדַּם, דְּמָמָה, דִּמְעָה

רַק בְּעִבְרִית הַמִּלָּה הַמַּפְחִידָה "רַע" מוֹלִידָה, בְּתּוֹסֶפֶת אוֹת אַחַת, שַׁרְשֶׁרֶת שֶׁל דְּבָרִים רָעִים: רַעַל, רָעָב, רַעַד, רָעַם, רַעַשׁ.

רַק בְּעִבְרִית הַהַשְׁפָּעָה עַל הַסְּלֶנְג עָבְרָה מִיִּידִישׁ לַעֲרְבִית וְכַיּוֹם לָאַנְגְּלִית, יַעְנִי in Arabisch „ich meine“ , אָמֶרִיקָאִית.

רַק בְּעִבְרִית, אוֹתָהּ מִלָּה שֶׁשִּׁמְּשָׁה בְּמֶשֶׁךְ דּוֹרוֹת לִגְנַאי, הוֹפֶכֶת פִּתְאוֹם לְשֶׁבַח, אוֹ לְהֶפֶךְ:

אֲנִי שָׂמֵחַ לִרְאוֹת אוֹתְךָ.        בַּמִּזְרָח הַתִּיכוֹן שָׂמֵחַ בַּזְּמַן הָאַחֲרוֹן.

הַשּׁוֹפֵט בֵּן-זוֹנָה.                 הַבֵּן-זוֹנָה רִתֵּק אוֹתָנוּ בַּהַרְצָאָה שֶׁלּוֹ.              אֵיזֶה סְטֵיְק בֵּן-זוֹנָה.

מַצָּב-רוּחַ מְרוֹמָם.               וּלְעֻמָּתוֹ: הִזָּהֵר, יֵשׁ לָה מַצָּב-רוּחַ.

רַק בְּעִבְרִית נִתַּן לוֹמַר – הוּא בָּחוּר טוֹב, בַּמּוּבָן הָרַע שֶׁל הַמִּלָּה.       יַעְנִי, in Arabisch „ich meine“ בָּחוּר לֹא מֵזִּיק.

רַק בְּעִבְרִית יֵשׁ אוֹצָר בִּלְתִּי נִדְלֶה שֶׁל אוֹנוֹמָטוֹפֵיאוֹת,
מִבַּקְבּוּק וְעַד רִשְׁרוּשׁ, צִיּוּץ, צִפְצוּף, פִּטְפּוּט, מִלְמוּל, גִּמְגּוּם, אִנְפּוּף, גִּלְגּוּל, שִׁפְשׁוּף, עִלְעוּל, דִּפְדּוּף, רִפְרוּף, שְׁרִיקָה, עָגוּר, חֲרִיקָה, חֲבָטָה, טְרִיקָה, רִסּוּק, בִּעְבּוּעַ, קִרְצוּף, וְעוֹד

רַק בְּעִבְרִית יֵשׁ מִלִּים שֶׁכָּבְשׁוּ עוֹלָם וּמְלוֹאוֹ וְחָדְרוּ לְכוֹל שָׂפָה:  הַלְלוּיָהּ; אָמֵן; שָׁלוֹם; צִיּוֹן; קִבּוּץ.

רַק בְּעִבְרִית הַמִּלָּה "רַב" הִיא כּוֹל כָּךְ רַב-גּוֹנִית:
רַב-סַמַּל; רַב-בְּרִיחַ; רַב-שִׁמּוּשִׁי; רַב-אַלּוּף; רַב-תּוֹעֶלֶת; רַב-צְדָדִי; רַב-פָּנִים;

קְרב/קָרַב-רַב; רַב-חוֹבֵל; רַב-טוּרַאי; רַב-סֶרֶן; רַב-מְרַצְּחִים.

רַק בְּעִבְרִית בִּנְיָן הִתְפַּעֵל, שֶׁהָיָה אֶחָד מִבִּנְיָנַי הַפּוֹעַל בֵּן שָׁלוֹשׁ אוֹ אַרְבַּע אוֹתִיּוֹת, הָפַךְ לְחַמְּמָהּ לְגִדּוּלִים אֵינְסְפוֹר מִשָּׂפוֹת זָרוֹת, מִשְּׁמוֹת עֶצֶם וּשְׁמוֹת תּוֹאַר וּמִצֵּרוּפִים שׁוֹבָבִים וַחֲרִיגִים:
הִסְתַּחְבֵּק, הִתְמַסְטֵל, הִתְפַסְפֵס, הִתְבָּאֵס, הִתְקַמְבֵּק, הִסְתַּמֵס, הִזְדַנְגֵף, הִתְאַנְגלֵז, הִשְׁתָּכְּנֵז, הִתְמַזְרֵחַ, הִשְׁתָּפֵן, הִתְאַסְלֵם, הִצְטַבְרֵחַ, הִתְפַּרְקֵד, הִסְתַּנְוֵר, הִתְפַּקֵּר, הִשְׁתָּדְרֵג, הִשְׁתַּגֵּר, הִשְׁתַּבֵּץ, הִתְחַרְמֵן.

רַק בְּעִבְרִית יֵשׁ הִתְנַגְּשׁוּת בִּלְתִּי פְּתוּרָה בֵּין הַשֵּׂכֶל הַיָּשָׁר וְהַדִּקְדּוּק. קַרְיָנִים אוֹמְרִים:

נָסַעְתִּי לְכַרְמִית שֶׁנּוֹלְדָה בִּכְפָר-גִּלְעָדִי וְגָרָה בְּכַרְמִיאֵל.  וַאֲנִי מַעֲדִיף לוֹמַר: נָסַעְתִּי  bin gefahren לְכַּרְמִית nach Karmit  שֶׁנּוֹלְדָה  die       geboren ist   בִּבְּנֵי בְּרַק וְגָרָה בְּכַּרְמִיאֵל.      
שֶׁהֲרֵי הֵם עֲלוּלִים לִנְסוֹעַ לְפָרִיס, לְבַגְדָּד, לְבוּקָרֶסְט, לְפוֹלִין וְלִפְגּוֹשׁ שָׁם בְּפֶרֶס. (לְפָּרִיס, לְבַּגְדָּד, לְבּוּקָרֶסְט, לְפּוֹלִין וְלִפְגּוֹשׁ שָׁם בְּפֶּרֶס ) אוֹ הַכֹּל עִם דָּגֵשׁ אוֹ הַכֹּל בְּלִי.
שֵׁמוֹת פְּרָטִיִּים שֶׁל אָדָם, עִיר אוֹ יִשּׁוּב בָּאָרֶץ וּבְחוּץ לָאָרֶץ– אִם נוֹלְדוּ דְּגוּשִׁים, יְבֻטְּאוּ דְּגוּשִׁים.

וּבָא לְצִיּוֹן גּוֹאֵל.     Und kam der Erlöser nach Tzijon.

 

Werden Sie jetzt Mitglied

und profitieren Sie!